成语:为人作嫁
成语拼音:wèi rén zuò jià
成语解释:原指贫穷人家的女儿没钱置备嫁妆;却年年为别人缝制嫁衣。后比喻白白为别人操劳;自己一无所得。
成语出处:唐 秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”
成语繁体:為人作嫁
成语简拼:WRZJ
成语注音:ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄚˋ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:中性成语
成语用法:偏正式;作谓语;形容白为别人劳动。
成语结构:偏正成语
成语年代:古代成语
成语正音:为,不能读作“wéi”。
成语辨形:作,不能写作“做”。
反义词:损人利己
成语例子:何必为人作嫁?但是我进京以来,素无人知,今日你来破例,恐将来缠绕不休。(清 曹雪芹《红楼梦》第九十五回)
英语翻译:render sb. a service
日语翻译:他人(たにん)のために苦労(くろう)する,人(ひと)の世話(せわ)をする
俄语翻译:готовить приданое для других
其他翻译:<法>travailler pour le compte d'autrui,sans en retirer aucun profit
成语谜语:裁缝作婚纱